+ -

Pages

2014-11-28

03 Everybody Wants Richard

Everybody Wants Richard  誰もがリチャードを求めている

"I didn't think I annoyed you. I thought we had something different."
「君をイラつかせるつもりじゃなかった。僕らは、他とは違うと思って」
"We have something different?"
「他とは違う?」

Tell me, who can you have conversations with?
Share your twisted observations with?
Who else has a roughly similar view,
If not me?
教えてくれ、誰がと会話を交わすのか
君の歪んだ考えを共有するのか
他の誰が、君と同じような見方をするんだ?
僕以外に

You've played around with lots of losers
Who ended up as cheats and users
But who's been on the sidelines waiting for you,
If not me?
君はたくさんの負け犬と遊んでばかり
ずるい奴ら、君を利用する奴らだ
でも影で君を待っている人がいるか?
僕以外に

Oh, I've come to find
Everybody wants Richard!
But they don't know
Your mind the way that I do!
あぁ 僕には分かったんだ
誰もがリチャードを求めている!
でも奴らは知らない
君の思考を、僕ほどには

I see straight through
Anyone who needs Richard
They make me sick, they're good for just a kick!
They won't stick the way that I do!
僕はしっかりと見たよ
リチャードを求めている奴らを
気分が悪くなる 使い捨てるには丁度いい
奴らは君についていけない 僕ほどには

When you cut off all our contact, how it hurt.
But I know you like to make me feel like dirt.
君が僕らの関係を断った時、どんなにつらかったか
でも知ってる、僕をひどく扱うのが好きなんだって

Now you're back and you know I'm beside you.
You're oldest, closest friend,
Who's sick of being lied to!
君は帰ってきた 僕がそばにいると知ってるんだ
君の一番古い、一番近い友人を
嘘にうんざりしている友人を

Tell me, who's the girl in which sorority?
I got word on good authority.
How can you assume she's worthy of you?
She's not me!
教えてくれ、社交クラブのその女は誰なんだ?
そのことは信頼できる筋から聞いてるよ
どうして君にふさわしいと思えるんだ?
彼女は僕じゃないのに

And I know there were several others.
According to your frat house brothers!
I even heard you passed around one or two,
Not with me!
他にもいたことは知っているよ
君の社交クラブの友人に聞いた
それに君が何人かと遊んでいたことも聞いた
僕とじゃなく

Oh, your moves are fast!
Everybody wants Richard
But they don't know
Your past the way that I do!
なんて君は移り気なんだ
誰もがリチャードを求めている
でも奴らは知らない
君の過去を 僕ほどには

And god knows why I think you're so appealing
Or why you're always double-crossing, double-dealing!
神のみぞ知る 僕を惹きつけるその魅力
君がいつも嘘つきで、裏表がある理由

But I rest my case--
I'm the one who needs Richard!
It's been too long, I've tried to be so strong
The others are wrong, they don't have a clue or know the real you!
でも もう何も言わない
僕だけがリチャードを求めているんだ
長すぎるほど、僕は強くなろうとした
他の奴らは間違っている、奴らは知る由もない、本当の君を知らない

Yes, everybody wants Richard
But not the way that I do!
Admit that you've missed me too!
そう 誰もがリチャードを求めている
でも僕ほどじゃない
認めてくれ、君も僕が恋しかったんだろう

"I've only missed the worship. But I guess I could change my plans and spend the evening with you."
「その崇拝心が恋しかっただけだ。でもプランを変更して、夜を一緒に過ごしてやってもいい」
"That's great!"
「よかった!」
"That old abandoned warehouse we used to meet in before college, is it still empty?"
「大学に入る前によく会っていた、あの古い空き倉庫はまだ空いてるか?」
"I... I think."
「た、多分」
"Perfect! We're gonna make like Mrs.O'Leary's cow."
「完璧だ! ”オレアリー夫人の牛”のようにしてやろう」
"Richard, not another fire!"
「リチャード、放火なんて!」
"Hey, if you don't wanna be with me--"
「おい、一緒にいたくないなら…」
"All right. But I'm just gonna stand guard like I used to."
「わかった。でも前と同じ、見張りだからね」
"Eight o' clock. And don't be late."
「八時ちょうど。遅れるなよ」

It's been too long, I've tried to be so strong
The others are wrong, they don't have a clue or know the real you!
Yes, everybody wants Richard
But not the way that I do!
長すぎるほど、僕は強くなろうとした
他の奴らは間違っている、奴らは知る由もない、本当の君を知らない
そう 誰もがリチャードを求めている
でも僕ほどじゃない!

--

frat house brothers ...
fraternity houseは大学の男性社交クラブ、友愛会とのこと。sorority(女性社交クラブ)の反対。
のちに、劇中ではルームメイトから盗んだとされるタイプライターが出てきますが、実際の事件ではタイプライターは友愛会から盗んだそう。

Mrs.O'Leary's cow ... 
キャサリン・オレアリー(Catherine O'Leary)という、シカゴに住んでいたアイルランド人移民の女性の飼っていた牛。1871年10月8日に起こったシカゴ大火の発端とされる。つまり、火事を起こそうということですか

5 Eunhasu Evans: 03 Everybody Wants Richard Everybody Wants Richard  誰もがリチャードを求めている "I didn't think I annoyed you. I thought we had something different." 「君をイラつかせ...
< >