+ -

Pages

2014-12-23

14 Keep Your Deal With Me

Keep Your Deal With Me  契約を続けよう

"It's a good deal. I get a few years’ easy time, then probation. You'll have a different outcome."
「良い取引だよ。僕は数年気楽に過ごして、それから執行猶予。君には違う判決が出るだろうね」
"No. It's not too late. There's still a way for us to be together."
「いや…まだ遅くない。まだ一緒にいられる方法があるはずだ」

So they let you cop a plea, Babe
I completely empathize
But there's still your deal with me, Babe
Can't I please apologize
奴らに自白させられたんだろう? Babe
本当に同情するよ
でもまだ俺との契約がある、Babe
どうか謝らせてくれ

Our chance of freedom's scant
I assume you won't recant
俺達が自由になる望みは薄い
発言を撤回する気は無いんだろう?

Blood's a lifetime guarantee, Babe
Binding contract, no excuse
Screw the state and stay with me, Babe
You don't have to cut me loose
血が永遠の保証だ、Babe
契約を結んだ 言い訳はできない
街なんてほっとけよ 俺と一緒にいてくれ Babe
俺を捨てる必要なんて無いんだ

Our perfect plan was blown
Please don't let me be alone
俺達の完璧な計画は失敗
どうか俺を独りにしないでくれ

I can sense the way you feel, Babe
I was wrong before, I know
Brought you into this ordeal, Babe
I don't want to let you go
お前の気持ちは分かるよ、Babe
俺は間違ってた 認めるよ
つらい目に遭わせてしまった、Babe
行ってほしくないんだ

I'll do what you want me to
There's no me, if there's no you
君が望むことをするよ
君がいなければ、僕もいない

"You'll tell the district attorney no deal?"
「地方検事に、取引はなかったと伝えるか?」
"No deal. We're gonna hang together, you know that?"
「ああ。僕たちは一緒に絞首刑だ。分かるだろ?」
"No way. Your father will spring for the best lawyer money can buy, won't he?"
「まさか。お前の親父なら、支払えるだけの金で最高の弁護士を雇うさ。だろう?」
"I hope so."
「そう願うよ」
"Just be strong. Like me."
「強くなれ。俺みたいに」

If we live or get the noose
生き延びても、絞首刑になっても
We're together, it's a truce
俺達は一緒だ 休戦しよう

If you keep your deal with me
もし契約を続けるのなら

5 Eunhasu Evans: 14 Keep Your Deal With Me Keep Your Deal With Me  契約を続けよう "It's a good deal. I get a few years’ easy time, then probation. You'll have a different o...
< >