+ -

Pages

2014-12-16

09 Superior

Superior 俺達は優れている

All of Chicago would go mad
If they discovered what we did tonight

シカゴすべてが騒ぎ出す
今夜したことがバレたら
But we're both superior, be glad
How could they ever catch two geniuses

でも俺達は優れている 喜べ!
奴らがどうやって二人の天才を捕まえる?

20 feet from here, in a covert pipe
Lies a 12-year-old who's time was ripe
Just a useless kid, with no face and thus
They could never tie a thing to us

ここから20フィート(6m)離れた排水口に
成熟した12歳の子供が眠る
ただの下らないガキ 顔はもう無い
奴らが俺達に辿りつくことはない

No evidence
And that's why
証拠はないんだ
だからこそ

We're both superior to all
We've got more intelligence than anyone

俺達はすべてにおいて優れている
他の誰よりも知能を手に入れた
We roll Chicago like a ball
And we're far more efficient than the mob is, Babe

シカゴを手玉に取ってやろう
俺達はそこらの人間より遥かに有能なんだ、Babe

I'm overcome
I'm feeling numb

僕は乗り越えたんだ
何も感じない

Wipe the crowbar clean, don't forget the rope
Wash the bloodstains off with kitchen soap
Then destroy it all, and don't leave a trace

バールを拭け ロープも忘れずに
ついた血痕は洗剤で洗い落とせ
すべてを壊すんだ 跡は一切残すな
I'm afraid they'll see it on my face
僕の顔で何かがバレるかも…

You're paranoid
Just tell yourself

被害妄想だ!
言い聞かせろ

We're both superior to all
We simply function on a higher plain

俺達はすべてにおいて優れている
俺達は高い次元に生きている
We'll let Chicago take the fall
There's no shortage of perverts they can blame it on

シカゴに責任を負わせるんだ
疑わしいおかしな変質者は山ほどいる

But I told myself that this was all a game
I'm still in shock, why don't you feel the same

これは全てゲームだと そう自分に言い聞かせても
まだショックなのに どうして君は違うんだ?

How many times must I address your doubts
We’ve vandalized, burglarized
And never left a clue
This was no risk, and fun to do

何回お前の疑いを晴らせばいい?
俺達はイタズラしてきたじゃないか 泥棒だってした
だが証拠は残さなかった
リスクなんて無い楽しいことなんだ

So let me ease your mind, try to understand
And enjoy the fact it went as planned

気を楽にしろ 理解するんだ
そして計画通りに行ったことを喜ぼうじゃないか

You're scaring me

君が恐ろしい!
Then don't forget

じゃあ忘れるな

We're both superior to all
We've got a bond we'll take it to the grave

俺達はすべてにおいて優れている
墓まで持っていく 契約があるんだ
We've backed Chicago to the wall

俺達がシカゴを終わらせる!

And are you sure that we weren't seen ("Yes.")
And there's no chance we'll be accused ("No.")
You guarantee our hands are clean ("Yes.")
Tell me what's next, I'm all confused

絶対に見られてない? 「ああ」
疑われるようなことはない? 「ない」
潔白だって保証できる? 「できる」
次は何? 頭が回らない

We'll write the ransom note, all right ("All right.")
When we're at home and out of sight ("All right.")
Make sure you duck if you see light ("All right.")
Now let's cap off one superior night (This has gone way too far)

脅迫状を書くんだ、いいか? 「分かった」
家に帰って、誰にも見つからないように 「分かった」
明かりが見えたら隠れろ 「分かった」
さぁ 素晴らしい夜を締めくくろう! (あまりにも行き過ぎてしまった)
5 Eunhasu Evans: 09 Superior Superior 俺達は優れている All of Chicago would go mad If they discovered what we did tonight シカゴすべてが騒ぎ出す 今夜したことがバレたら But we're both superior...
< >