Would you like to see my roadster
Would you like to look inside
It's a shiny Packard roadster
Would you like to take a ride
僕のロードスターが見たいかい?
中を見たいかい?
ぴかぴかのパッカード・ロードスター
乗ってみたいだろう?
A spin around the block
I'd be glad to drop you off
そこのブロックまで周ろう
喜んで君を送ってあげるから
We could cruise around the school yard
Be the envy of your pals
If you're riding with me, Shotgun
You'll impress the pretty gals
校庭のまわりを巡ろうか
君の友だちは羨むだろうね
一緒に乗ろう 助手席に座れば
可愛い女子からモテモテだよ
See it sitting in the alley
Couldn't find a parking space
We could open up the windows
Wind will whip across your face
あそこの路地に停まってるだろ?
駐車場が見つからなくてね
あの窓を開ければ
風が君の頬を切る
Go climb inside the car
I'd be glad to drop you off
さあ、車に乗り込んで
喜んで君を送ってあげるから
I know, never talk to strangers
That's what mothers always warn
分かってる 知らない人とは話すな
母親はいつもそう注意するけど
But I think we could be buddies
Sure, I'll let you honk the horn
でも僕らは良い相棒になれると思うんだ
もちろん、クラクションを鳴らしてもいいよ
I think you need a lift
I'd be glad to drop you off
車に乗りたいだろう?
喜んで送ってあげるから
Feel the power of my engine
When it speeds to 45
Here's the key to the ignition
Take the wheel, I'll let you drive
エンジンの音を感じるさ
45マイル(72km/h)も出せばね
エンジンの鍵はここにあるよ
ハンドルを握って、ドライブしよう
Or hop inside the back
I'll be glad to drop you off
後ろの席に乗ってもいいよ
喜んで送ってあげるから
Just tell me where you live
I'll be glad to drop you off
どこに住んでいるかだけ教えてよ
喜んで送ってあげるから
"What's your name?"
「君の名前は?」
"Bobby's a nice name."
「ボビーか、いい名前だね」
You'll be safe inside my roadster
僕のロードスターに乗れば、君は安全さ
--
それにしてもこの彼、ノリノリである。
Roadster, Packard roadster… 辞書によると…
ロードスター(roadster) ツードアで、二人乗り、まれに3人乗りで、折りたたみ式の幌(ほろ)を備えるもの。(スーパー大辞林)
roadster an open-top car with two seats. (OXFORD DICTIONARY OF ENGLISH)実際の事件で犯行に使われたのはWillys-Knight(参考:画像左)。
「スリル・ミー」の中ではPackard社のRoadsterみたいですね。(参考:画像右)
この部分は、日本版でも韓国版でも「スポーツカー」になってます。
Bobby ... Robert "Bobby" Franks。この事件の被害者で、当時14才(劇中では12才?)。Richardの又従兄弟で、Richardの家の向かいに住んでいました。